NOTE: Originally published in March of 2017, this post was last updated on January 24, 2021

I personally prefer the UK cover and title on the left
I take umbrage when publishers, in their infinite wisdom, decide to rename a book which already has a perfectly acceptable title. This has occurred time and time again with books on my own personal TBR. For some unfathomable reason, publishers on opposite sides of the Atlantic Ocean seem to think that we readers differ and will be attracted by different covers and titles.

I think I prefer the title and cover on the right

I personally prefer the cover and title on the left. I’m not sure I would have even picked up the cover on the right.

I prefer the cover and title on the left
Bookworms everywhere must have encountered this issue on more than one occasion. Readers who follow authors or series rather than titles, fall victim to this ploy regularly. I even purchased the same book twice because of it. (Maybe that is their evil plan….)

Yes, I actually bought BOTH of these. I remember being SO excited that Peter Robinson had a new book out!

the decision to change the word ‘close’ to ‘alley’ for North American audiences is one that I find ludicrous. Anyone who follows Rankin’s Rebus wants to read #15 in the series regardless Also, they know what a ‘close’ is.
And don’t even get me started as to how much I hated it back when I was working as a library cataloger. The library would have a book, patrons would place holds on that book. Then… another patron would hear about a book and place a ‘suggestion for purchase’. We’d buy that book and that title would generate holds being placed on it. Then, when I catalogued it I would discover that book B was the SAME BOOK as book A. URGHHHH! Our means of handling the problem was enough to give a cataloger nightmares. We merged the two records together!!!! GASP! The reason for this was so that ALL the patrons who had holds on the book would be in one queue. This in turn led to all sorts of mayhem, as when they came to pick up their book, they thought they were getting the wrong one!
This has happened a few times with one of my favorite authors, Louise Penny. On her website, Penny writes:
“The publishers did this not, as you might suspect, to be annoying but because they genuinely feel their readers respond to different titles.”
As I’ve mentioned, this practice of having one book with two different titles is a nightmare for library staff, and I expect, bookstore staff as well. Some of the titles are so completely different that one would never guess it is the same book. Some have common words and are changed only slightly. What is the point? (other than to give library workers and bookstore employees grey hair)

and Sophie Hannah

and Jessica Treadway
along with myriad others that I don’t have time to name….
I’m not happy Lynne!!!. I have just been caught with same book with two titles.
Natasha Lester book has 2 titles the French Photographer and the Paris Orphan. It’s hard to pick up when you buy books online. It’s a great story but it makes me wild to buy the same book twice . I just don’t have the cash to waste money like that. Rrrrrrr
LikeLike
I empathize with you Gayle. I too purchased the same book twice. “Dead Right” and “Blood at the Root” by Peter Robinson. Grrrrr.
LikeLike
I’ve been having trouble with this exact problem. There was a book that I had read when I was younger and it was one of my favourites but the title was changed in my country. I’ve lost my copy of the book and have been trying to find it again. Thing is I can’t remember the original tittle. I know that the changed one was Before the End of Summer but there are many other more popular books with this tittle and it has been impossible to find the book I love.
LikeLiked by 1 person
Sorry you are having trouble finding your book Luke. Too bad you can’t remember the author’s name, as that would be more helpful.
LikeLike
Thanks for this post. I’ve also been caught out as a reader and understand your frustration, but coming at the issue as an author (especially one with only a small readership), I might feel differently. I’ve just read an article in the Society of Authors journal about radically different titles and covers for the hardback and paperback versions of a memoir by Michael Fuller, Britain’s first ever black chief constable. Both are marketed in the UK but I’d imagine they’d attract different types of reader who might nevertheless appreciate the book in similar ways. I think this might be relevant to other politicalish books, including fiction: how do you signal that a book won’t be too challenging but also not too bland? (Sorry, I’m still gathering my thoughts on this.)
LikeLike
Amazing blog post! I am so glad I encountered it, as I recently found out that Her One Mistake by Heidi Perks (US) is the same book as Now You See Her (UK), and it’s an eye opener to know that’s not the only case. It is so confusing and misleading, even though I can understand why publishers do it, I don’t think it does them favours in the long run.
LikeLiked by 1 person
I’m delighted that you found my old post as it is one of my favorites as well. Thanks. ❤
LikeLiked by 1 person
I didn’t know it happened so much. I knew The Taking of Annie Thorne caused a lot of confusion but lots of the other titles are a surprise. I need to check my library now to see I don’t have both copies of P.J. Tracy. I read one novel and really enjoyed it so bought others in the series whenever there was a big promo. I haven’t read them yet though, hopefully I don’t have the same book twice now. Great post lovely!
LikeLiked by 1 person
Thanks Inge. I have to update this post again as I can think of several other instances of this lately.
LikeLiked by 1 person
I’m way late to this party but I have two: Relics of the Dead AKA Grave Goods by Ariana Franklin, and The Wolves of Andover AKA The Traitor’s Wife by Kathleen Kent.
LikeLiked by 1 person
Thanks Lauren. I’ll add these when I get a chance. ♥️
LikeLike
This gets on my nerves so much! I invariably end up buying both (or in my current case, all three). If they are going to do this, why can’t they just make it obvious? It is unfair to readers/buyers.
LikeLiked by 1 person
I heartily agree with your rant. I believe that if they HAVE to issue a book under a different title, it should be made clear to the prospective reader in some way.
LikeLike
I agree, I’ve just purchased a book which is word for word the same as one I bought last year but with different title and ISBN. I now have to pay the return postage for unwittingly being mislead. Surely this is some sort of fraud?
LikeLiked by 1 person
Not fraud exactly Barbara. However, it would be courteous if the publisher clearly stated that the book was also published under a different title – and give the title. It should be provided in the details information of the listing. Sadly, it isn’t always the case.
Different publishers in different countries seem to have autonomy as to covers and titles. Fine once, but now with the internet making the world smaller, it seems unnecessary and often aggravating. Thanks for weighing in on this topic.
LikeLike
Pingback: New BFF: Fictionophile | The Belgian Reviewer
Interesting post! As a blogger, I feel your frustration but as I also work for a publisher, I can also understand their commercial reasoning behind it. They are genuinely doing what is best for the book – so to speak – and if people are not responding to one title or cover, you would be amazed at how that changes with a new title, new cover or both. However, we always note the change after the description – so it really is up to the reader to see. Easier for digital only publishers, as we don’t have to repackage a whole load of books. Publishers would not be doing it unless there was a good reason as it comes with significant costs. So I honestly can see it from both sides. I have also noticed that sometimes the same book has one cover for digital and one for PB; as well as one version for UK (for instance) and one for US. Now I am rambling! ha ha – but just wanted to explain that I do understand it from both sides but know that the decision to change is not to annoy readers, but in fact – to gain more and get the author the attention they deserve. xx
LikeLiked by 1 person
Thanks for sharing your expert opinion. I understand the reasoning, but I think that sometimes the publishers give too little credit to the readers. Example: Ian Rankin’s “Freshmarket Close” was changed to “Freshmarket Alley” for North American readers. This book was the 15th in a long series set in Edinburgh. If the reader was not familiar with the UK term ‘Close’ by then, then when would they? I think changing the terminology in this instance was both expensive for the publisher and insulting to the prospective readers.
Sorry for the rant, but this is a topic I feel strongly about. Especially after working in a public library for decades and seeing it from both the reader’s point of view AND that of a library cataloguer (having to make all the cross references so that the patron could realize it was the SAME book). ♥
LikeLiked by 1 person
Funny story…I requested both Simon Lelic books and only got approved for one!!
LikeLike
Haha! Me too. Was a bit miffed that I didn’t get “The House”. LOL Guess I’ll just have to make do with “The new neighbors”.
LikeLiked by 1 person
Pingback: Obsessed with book covers – Yeah I know. (Jess Kidd novel) | Fictionophile
I’ve been caught out by this before too. I really don’t understand publishers who alter books for North American audiences. There was an NZ book that had a reference to lamingtons removed when it was published in the US because no one would know what a lamington is. Yet I read US books full of references I don’t understand so I either look them up or go on in blissful ignorance.
LikeLike
I heartily agree with your comments. I don’t know what lamingtons are, but if I encountered the word in a book, I would look it up. Part of the reason for reading, in fact part of the joy of reading, is to LEARN about other countries and cultural idiosyncrasies.
LikeLiked by 1 person
YIKES! This is rather devious, isn’t it?
LikeLiked by 1 person
I have since looked up the word ‘lamington’ and all I can say is “Will you send me one?” YUM!
LikeLiked by 1 person
They are actually pretty easy to make. You either love them or hate them – depends if you like coconut (my husband hates them). I recommend adding jam and cream in the middle!
LikeLiked by 1 person
Pingback: “What she knew” by Gilly MacMillan | Fictionophile
I cannot believe I hadn’t realised this was happening!! Some of these I’ve known in one version but never of the other. It seems to be confusing practice at best! I too have a feeling I might have bought one of these books twice. – the Backman one but not got round to reading the other one yet! Grr. A fascinating post and yet again learning so much. Thank you so much for making me aware of this and I’ll keep my eyes peeled in future!
LikeLiked by 1 person
Ugh I strongly dislike when this happens.. why?! Everything You Want Me to Be threw me for a loop earlier! Great post on a topic I have yet to see anyone else approach!
LikeLiked by 1 person
Hi. I never knew about this practice. Publishing the same book with different titles? – – – it’s weird and nuts. I wonder how it works legally in regard to copyright laws et al. Nothing but confusion all around!
LikeLiked by 2 people
This drives me absolutely mental! Great post
LikeLiked by 1 person
I was completely unaware of this, and you are so right to feel annoyed and thank you so much for giving us warning. The book should say clearly; ” Formerly entitled——by so and so.” I noticed that they also shake things up with using pseudonyms, as well.
LikeLiked by 1 person
Great post! I’ve bought the same book a couple of times due to the title and cover being changed, it’s so frustrating. In some cases it feels deliberately misleadingly when there’s no mention at all that it was previously sold under a different title.
LikeLiked by 2 people
Hayley, I couldn’t agree more!
LikeLiked by 1 person
I bought the Tess Gerritsen one twice because of this. Fortunately it was at a used book sale so it was not too costly. I did not realize it was that common.
LikeLiked by 1 person
I think it is a devious practice that should be outlawed. Is that too strong?? LOL Now I don’t feel so bad about buying Peter Robinson’s book twice.
LikeLike
It did not happen to me at all. But wow, I can see why it is a nightmare for a cataloger. I learned how to catalog in grad school, and yeah. wow. I cannot imagine if they changed any of my favorite books and thinking it’s a brand new book!
LikeLiked by 1 person
Thanks for your comment Nicole. It is especially frustrating when you follow ‘authors’ rather than notice titles. You buy EVERYTHING that a certain author writes, only to find that you have two of the same book.
LikeLike
I hate it when this happens too. Sometimes the title will change when a book is released in a different country, but with the internet and being able to order books from different countries you have to be careful. It also happens with movie titles. A few times I’ve picked up a dvd then realised I’ve already seen it under a different title.
LikeLiked by 1 person
I agree Martin. The internet has made the world so ‘small’ that it seems unnecessary to change titles for different regions. Thanks for your comment.
LikeLiked by 1 person
I bought the same Bill Bryson book twice. It’s very annoying.
LikeLiked by 1 person
Whew! I guess I’m not the only one who bought the same book twice! It’s funny, I was going to add Bill Bryson’s “Down Under“, but decided to stick to just fiction for my examples. Thanks for commenting.
LikeLiked by 1 person
I did not know this was such a common thing!! I will definitely have to be more on alert when picking up books.
LikeLiked by 1 person
Yes, it happens more than we know. I’ve just shown the tip of the iceberg. Thanks for your comment.
LikeLiked by 1 person
It’s funny because I agree – most of the titles and books they discarded I liked better than the ones they changed to!
LikeLiked by 1 person
Hope I didn’t mislead you. The titles were not discarded as such. For the most part they are simultaneously being sold on either side of the Atlantic. The publishers seem to think that the markets are SO vastly different, that what is acceptable in the UK is not acceptable in the US/Can. markets. In my humble opinion, readers are not so fickle that they need to be ‘worked’ in this manner by publishers.
LikeLiked by 1 person
Just like the Harry Potter name change. In the UK and Canada we get Philosophers Stone and in the US they got Sorcerers stone. Strange. I don’t really see the difference or need for a change lol. And what I meant by discarded was that they changed it to something regionally appropriate lol I choose the wrong words a lot lol
LikeLiked by 2 people
Great post and I too find it incredibly annoying, I think perhaps the first title didn’t sell as well as they hoped so they rebranded and tried again. And OMG, how different are the Mindy Mejia covers! I agree the Hattie Hoffman one is much better!
It happened to me with The Project series by Nikki Owen, book one I read was called Subject 365, but book one is also called The Spider in the Corner of the Room 🙈 It also happens to one of my fav books of last year Method 15/33 or should I say The Method. So frustrating!
LikeLiked by 1 person
I’m beginning to suspect our frustration and annoyance at this practice is shared by many. Thanks for your comment.
LikeLiked by 1 person
tbh I didn’t even know that authors do this , I generally don’t buy a lot of recent new titles , those I do , I do so by consulting with Goodreads or by reading a review by someone who has read the book , and never come across changed title doing so . I do understand it must be annoying though , I must start keeping an eye on books I have on my TBR from now on
LikeLiked by 1 person
To be fair, I first became aware of this practice while working at a library. Though, as I said, only this week my first TWO examples were brought to my attention when I requested them for review.
LikeLiked by 1 person
Wow! You’ve rounded up a lot of examples. It is so, so annoying when publishers do this. It must overall pay off for them and I suspect that it’s only really committed readers that ever notice. A person who only reads ten or twelve books a year probably wouldn’t run across two examples of the same story.
On the same vein, I hate when I see a book being marketed as a new release and then look at it online only to find out it was originally released a year or two ago!
Fun post!
LikeLiked by 1 person
Yes Susie, I agree with your comment about new releases. More times than enough I’ve gotten excited to see a ‘new’ book by one of my favorite authors – only to discover it is an ‘old’ book, repackaged.
LikeLike
I find it as annoying as you (and I’ve shared your library pains re reservations). I can sort of understand if an older title is re-issued and a publisher might want to give it a more contemporary cover and relevant title. Though even then it should be highlighted on the record entry so anyone buying it is aware. What I don’t get is the change of title for the UK vs US market. Unless you’re going to go through the book and adapt everything else what is the point. Pick a title that is suitable for both like the majority of other authors manage to do. I find some of it quite devious for example when an author ‘takes off’ and the back catalogue that wasn’t so well known is rehashed with a new title so readers assume it’s new. That’s fine is you’ve not read it, but if you’ve been a fan since the beginning it’s annoying. – Rant over, but you did ask 🙂
LikeLiked by 1 person
I knew you’d share my pain Jill. I agree SO much about your UK vs US/Can market comment. For example British television is immensely popular this side of the Atlantic. We manage to listen and understand British jargon just fine. Why change a title so that it is more ‘understandable’ to the North American market? (as was the case with Ian Rankin’s “Fleshmarket Close”).
LikeLiked by 1 person
So frustrating when that happens. It’s what prompted me to keep a record which in turn lead to my blog.
LikeLiked by 1 person
Well Cathy, at least it has one positive outcome. LOL I just wish some publishers would read my post…
LikeLiked by 1 person
I hope they do!
LikeLike
Incredibly annoying. Like you, I’ve accidentally purchased the same book twice as the title had changed. I can’t even imagine the nightmare for librarians and booksellers.
I don’t get the point at all. CD’s don’t change titles whether they’re released in the US or Europe. Why do it with book titles?
Also agree with you about the Hattie Hoffman cover. I never would have looked at the one on the right.
LikeLiked by 1 person
Whew! I’m glad I’m not alone in feeling annoyed. Thanks SO much for your comment.
LikeLiked by 1 person